SVARFORUM.cz - forum o svářečkách a svařováníChcete-li přispívat do fóra, musíte se zaregistrovat ! Navštivte také: SVAR INFO |
![]() |
Nejste přihlášen(a)
Dobry den,
pracujem na odbornom preklade navodu na pouzitie zvaracieho pristroja (MIG/MMA/TIG), a chcela by som vás poprosiť, ak tu niekto viete po anglicky, o pomoc s terminológiou prekladu. Mám tu napríklad slovíčko - rollers, vo vete: Wire rubbs down after the rollers. ... wie mi niekto povedať, čo sa tým myslí? Môžu to byť kotúče? Vopred ďakujem za akúkoľvek pomoc (pomôže mi to aj v češtine).
Janka
Editoval Prekladatelka (05-06-2016 12:53:11)
Offline
Dej to sem celé a mnoho věcí se dá odvodit . Je třeba i kontext .
Offline
anglicky neumím, ale nebudou to kladky podavače?
Offline
Ano, v tomto kontextu to jsou "kladky podavače". Jinak to může být obecně nějaká válcovitá součástka, která se otáčí, např. váleček na malování - a paint roller, zahradní válec (pro uválcování zeminy) - a garden roller (zdroj Longman: Dictionaty of Contemporary English). Jinak čeština ná ještě slovo "rolna, rolny" s dost podobným významem. Ale trochu divné se mi zdá to "wire rubbs down...". Opravdu by bylo lepší vidět alespoň část originálu. Zkuste napsat k jakému je to stroji. Možná je anglický návod dostupný na internetu.
Offline
já bych to chápal jako "drát je poháněn kladkami" nebo "drát je poškozován kladkami" pokud nejsou použité správné nebo správně dotažené, záleží o co tam šlo
Offline
pecka, dakujem! este sa urcite ozvem :-)
Offline
Tak jsem to vygooglil v manuálu ke GYS Trimig 200-4S, sekce troubleshooting zde http://www.manualslib.com/manual/950887 … tml?page=8 takže to vidím na zamotání drátu za kladkami, protože možné příčiny tam jsou zlomený bowden, zapečený drát v průvlaku, chybějící kapilára a moc rychlý posuv.
Offline
je to GYS multipearl : https://www.weldequip.com/gys-pearl.htm
Offline
Ahoj, dakujem za vsetku doterajsiu pomoc, mam v tom o dost jasnejsie :-) momentalne som natravila na odstavec, kde je toho viac, tak to sem kopirujem cele: The device is suitable for welding 0.6/0.8/1.0 steel wire and 0.8/1.0 stainless steel wire.
The device is delivered with contact tip, roller groove, liner and a torch set up for 0.8 steel or stainless steel wire. For welding 0.6 wire use a torch no longer than 3m. To change the contact tip (see fig II A). The roller is reversible 0.6/0.8. The indication on the visible side of the roller is the diameter in use. For a 0.6 wire use the 0.6 groove.
potrebovala by som pomoc hlavne s tymi suciastkami, s ktorymi sa to dodava v druhej vete.
Offline
The roller is reversible 0.6/0.8.
The indication on the visible side of the roller is the diameter in use.
For a 0.6 wire use the 0.6 groove.
Offline
Tak, "contact tip" by mal byť "prievlak" (neviem, či je to v slovenčine spisovné), groove - drážka (v podávacom koliesku), torch - horák. Koliesko sa dá otočiť pre použitie drôtu priemeru 0,6 mm. Pre drôt 0,6 je možné použiť horák do 3 m dĺžky.
Offline
zatial som dosla na toto: contact tip - kontaktná špička, teflon liner - teflónová trubička, torch set up bude horák s príslušenstvom, ale ten roller groove je drazka kladky? kladka s drazkou?
Offline
The device is suitable for welding 0.6/0.8/1.0 steel wire and 0.8/1.0 stainless steel wire. Zariadenie je vhodné na zváranie oceľovým drôtom priemeru 0.6/0.8/1.0 mm, a nerezovým drôtom priemeru 0.8/1.0 mm.
The device is delivered with contact tip, roller groove, liner and a torch set up for 0.8 steel or stainless steel wire.
Zariadenie je dodávané s prievlakom horáku, kladkami podávača, bowdenom, a horákom na oceľový, alebo nerezový drôt priemeru 0.8mm. (pozn. - teraz neviem, či ten prievlak bowden je myslený ako náhradný, lebo tieto súčiastky sú aj v samotnom horáku)
For welding 0.6 wire use a torch no longer than 3m.
Pre zváranie drôtom priemeru 0.6mm použite horák s dĺžkou najviac 3m.
To change the contact tip (see fig II A).
Na výmenu prievlaku pozri obr. II A.
The roller is reversible 0.6/0.8. The indication on the visible side of the roller is the diameter in use. For a 0.6 wire use the 0.6 groove.
(volne, inak to nedáva zmysel) Kladka podávača má na sebe vyfrézované dve drážky pre priemery drôtu 0.6 a 0.8mm. Zvolená drážka závisí od spôsobu nasadenia kladky. Drážka pre konkrétny priemer drôtu je označená na viditeľnej strane kladky číslom (číslo 0.6 zodpovedá drôtu s priemerom 0.6 mm).
Ja by som to spravil takto, ak má niekto lepší nápad opravujte...
Offline
Pre pochopenie funkcie by som odporúčal: http://www.svarbazar.cz/phprs/view.php? … 008020702. Kolieska s drážkou sú kolieska podávacieho mechanizmu zváracieho drôtu.
Offline
...ak je "Prekladatelka" slobodná, mladá a pekná, tak jej ponúkam osobnú pomoc s prekladom...
Offline
dakujem vsetkym. ja som tie suciastky pochopila tak, ze v baleni sa nachadzaju tieto casti konkretne pre danu hrubku drotu a ak chce zvarac pouzit inu hrubku drotu bude si musiet zadovazit patricne suciastky vhodne pre pouzitie inej hrubky :-) ten bowden je teda ta vec cez ktoru ide drot aby sa "nekrcil" a co je este ta kapilara prosim? FF prekladatelka je mladá, pekná a má 3 deti :-D :-D
Offline
inak este raz dakujem vsetkym ochotnym zucastnenym, velmi ste mi pomohli, aj tym linkom, vdaka, zvaraci su gentlemani :-) :-)
Editoval Prekladatelka (06-06-2016 10:38:48)
Offline
zajímavé, hořáku říkají v angličtině pochodeň.
Pak člověk, který o tom nic neví, to může googlit....
Offline
A když nebudete mít práci jako překladatelka, tak můžete jít svářet, máte školení :-D
Offline
v casti o tom ako zostavit zariadenie pre zváranie hliníka sa pise: Remove the capillary tube before connecting the aluminium torch with a teflon liner.
When welding aluminium use a special aluminium torch with Teflon liner to reduce friction. cize volne prelozene (nechce sa mi to vypisovat cele) pouzite teflonovy bowden pre znizenie trenia drotu. pred pripojenim teflonoveho bowdenu k horaku odstrante kapilaru, nasledne je tam napisane: Do not cut the liner near the connector! - cut the liner? ten liner som pochopila ze je to ten bowden, co s nim maju robit/nerobit?
Offline
No, asi bych to formulovala takto: při sváření hliníku je nutno," nebo doporučujeme" vyměnit podávací kladky, stávající bowden za teflonový pro snížení tření drátu a kontaktní špičku, vše lze zakoupit jako příslušenství"sadu " pro AL, pro vysvětlení, kladky pro AL maj jiný tvar drážky, a kontakt.špička je větší a jinak dělaná....zdravím
Offline
"Do not cut the liner near the connector" - myslím že by to mělo znamenat něco ve stylu: "Neohýbejte/nelamte hadici hned za konektorem" (euro konektor co se připojuje do svářečky), tedy aby se hadice vedla co největším obloukem a tím se zajistil plynulý posuv drátu bez zadrhávání
Offline
aha jasne, to dava zmysel! a este mamjedno: na zvaracke je pripojka na plyn, quick-release connector - je to rychlospojka? chapem co to je len neviem presne ako sa to vola :-)
Offline
No , jak píše pan Kimbo, asi" při sváření hliníku se snažte mít hořák natažený přímo aby jste zajistili plynulý posuv drátu bez zadrhávání" a tam dále bych dala" šroubení plynu doporučujeme vybavit rychlospojkou", jestli je osazena bude zákazník jen mile překvapen.....tím se nic nezkazí....zdravím
Offline
je na zvarackach nejaky kabel s obratenou polaritou?
Offline